Z translatologické bibliografie I. Čeňková
Setkání absolventů oboru překladatelství a tlumočnictví
Chronologický seznam publikací přihlášených do 16. ročníku soutěže – Slovník roku 2010
Bezplatná školení CAT pro překladatele
Návrh na vydání platebního rozkazu – obrana proti neplatičům J. Schovancová
Mrhačová E., Balowski M.: Česko-polský frazeologický slovník (recenze, M. Hrdlička)
VIII. Medzinárodná konferencia „Odborná komunikácia v zjednocenej Európe“
Teorie titulkování F. Dratva
EIZIE – Association des traducteurs, interpretes, correcteurs en langue basque (Asociace překladatelů, tlumočníků a korektorů baskického jazyka) R. Durčák
Zrcadlo honorářů BDÜ (přehled honorářůů, které uvedli členové německého Svazu překladatelů a tlumočníků v anketě v roce 2008) A. Rádyová
O různých světotextech neboli Den s překladem a Studentská překladatelská soutěž opět v Ostravě I. Jelínek a E. M. Hrdinová
Pravidla českého pravopisu LINGEA Lingea M. Herold
Magnus 2009 M. Herold
Dále vyšlo (či vyjde) A. Šourková
Příjemná zpráva z veletrhu Svět knihy M. Herold
„Neutralizačný obrat“ v translatológii? (recenze publikace Bohušová, Zuzana: Neutralizácia ako kognitívna stratégia v transkultúrnej komunikácii) J. Dolník
TERMINOLOGIE:
Šelmy II (španělsky-česky) I J. Vedral
Terminologie kamenoprůmyslu (česky-německy) J. Vedral -Regionální a staročeský gastronomický slovníček aneb -Zapomenutá slova našich hospodyněk - VII J. Vašák
Německo-český glosář odborných výrazů z oboru mechanika hornin / Deutsch-tschechisches Glossar der Fachbegriffe aus dem Gebirgsmechanik ... M. Nenáhlo
Malý francouzsko-český slovník historické architektury I. M. Šťovíček
****************************
DO TOHOTO ČÍSLA PŘISPĚLI:
Prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. – konferenční tlumočnice, garant oboru překladu a tlumočení (ruština) a vedoucí Semináře teorie a didaktiky tlumočení ÚTRL FF UK v Praze / Prof. PhDr. Juraj Dolník, DrSc. – Filozofická fakulta UK Bratislava / Mgr. František Dratva – tlumočník a překladatel / René Durčák – tlumočník a překladatel / Ing. Miroslav Herold, CSc. – tlumočník, překladatel a recenzent / Mgr. Eva Marie Hrdinová, PhD. – katedra germanistiky, Filozofická fakulta Ostravské univerzity / PhDr. Milan Hrdlička, CSc (sn) – odborný asistent katedry slavistiky FF OU / Mgr. Igor Jelínek – odborný asistent, katedra slavistiky, odd. rusistiky, FF OU / Petr Kautský – tlumočník a překladatel, šéfredaktor ToP / Ing. Martin Nenáhlo – překladatel, pracovník řízení jakosti / Mgr. Alena Rádyová – tlumočnice a překladatelka / JUDr. et Mgr. Jana Schovancová – advokátka, soudní tlumočnice, předsedkyně představenstva Komory soudních tlumočníků ČR, o. s. / Mgr. Alena Šourková – tlumočnice a překladatelka / Ing. Michael Šťovíček – tlumočník a překladatel / Jaroslav Vašák – Mistr kuchař, publicista, sběratel gastronomických kuriozit a terminologie / Jiří Vedral – středoškolský učitel, glosátorolog a webmaster JTP