Vstup pro autory RSS Shrnutí Nové články Mapa stránek
JTP > 3. Akce > Historie akcí

Patnácté JERONÝMOVY DNY - 2009

středa 4. listopadu 2009.
pátek 13. listopadu 2009.
Dostupné překlady: slovenčina

V pátek 6. 11. v kavárně Divadla Na Prádle na Malé Straně, v pátek 13. a sobotu 14. 11. 2009. K-centrum, Senovážné nám. 23, Praha 1.

Již patnáctý víkend plný seminářů, přednášek, prezentací a kulturních programů pro překladatele, tlumočníky, učitele a zájemce o cizí jazyky pořádají ASKOT – Asociace konferenčních tlumočníků, Česká komora tlumočníků znakového jazyka, Jednota tlumočníků a překladatelů, Komora soudních tlumočníků ČR, Obec překladatelů a Ústav translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze.

PÁTEK 6. 11.

BUBENÍČKOVSKÝ VEČER!
Tentokráte v režii redakce časopisu PLAV.
V 19.30, kavárna Divadla Na Prádle v Besední ul. na Malé Straně!

**********************

PÁTEK 13. 11. 2009
V závorce za časem je uvedeno místo konání.

-  15.00–18.00 (chodba)
Book-sekáč aneb knižní second-hand
(slovníky, encyklopedie, cizojazyčná i domáci literatura, SW s originální licencí)

-  16.00–17.30 (010)
Diplomatický protokol a tlumočnická etika
(Ing. Tomáš Pernický, ředitel odboru pro kulturu, komunikaci a prezentaci Ministerstva zahraničních věcí ČR, dlouholetý pracovník diplomatického protokolu na MZV a diplomat)

-  18.00–20.00 (010)
Jaká budoucnost nás čeká s Googlem?
(Beseda Obce překladatelů)
Složité jsou cestičky a postupy, jimiž se Google ubírá, aby dosáhl internetového zpřístupnění knižních děl chráněných autorským právem. Co obnáší tzv. vyrovnání s Googlem z hlediska českého překladatele? Se spletitou problematikou s vyrovnáním spojenou seznámí účastníky Jeronýmových dnů mgr. Jan Barták, ředitel koletivní správy DILIA. O své poznatky a informace se podělí i PhDr. Hana Linhartová, předsedkyně Obce překladatelů, která sleduje názory a postoje německých kolegů, a PhDr. Alena Lhotová, zástupkyně OP v Evropské radě asociací literárních překladatelů. Pořad připravuje Obec překladatelů.
Více o této problematice a o pořadu Obce překladatelů najdete na konci této stránky.

************************

Vstup na všechny akce zdarma.

Změna programu vyhrazena, program průběžně doplňujeme podle docházejících přihlášek. Jeho nejčerstvější podobu i s časovým rozvrhem jednotlivých akcí najdete včas zde.

=====================================================

PROGRAM NÁSLEDUJÍCÍHO DNE - SOBOTY 14. listopadu 2009 - NAJDETE ZDE

=====================================================

CO NOVÉHO VE VĚCI TZV. VYROVNÁNÍ S GOOGLEM?
(citováno ze Zpráv Obce překladatelů)

Možná jste minulý týden v médiích zaznamenali, že Svaz českých knihkupců a nakladatelů informoval na tiskové konferenci 8. září o svém postoji ke snahám americké společnosti Google o zpřístupňování knih na internetu. SČKN v tomto projektu Googlu vidí vážnou hrozbu pro evropský knižní trh, označuje jej za pirátský a flagrantně porušující Bernskou úmluvu o ochraně literárních děl, kterou mimo jiné podepsaly i USA. Podrobnou analýzu k vyrovnání vypracoval z hlediska ohrožení českých a evropských nakladatelů předseda svazu Vladimír Pistorius. Je dostupná spolu s dalšími souvisejícími materiály na webových stránkách SČKN www.sckn.cz. Doporučujeme přečíst, v mnohém se týká i nás.

Obec překladatelů situaci delší dobu bedlivě sleduje. Obšírně o ní psala ve svých květnových Zprávách a v rámci Jeronýmových dnů uspořádá k tématu také debatu pro odbornou veřejnost (podrobněji o pořadu píšeme v následujícím textu). Situace se vyvíjí. Minulý týden jednala se zástupci Googlu Evropská komise; tohoto slyšení se zúčastnila i mgr. Faladová z právního odboru MK. Žádný konkrétní výstup ani doporučení však nebyly formulovány.

Jisté je, že digitalizace děl postupuje bleskurychle, naskenováno je již přes deset milionů titulů a každý den přibude 4000 dalších. Google už má k dispozici (legálně, nelegálně?) obrovskou databázi vydaných knih včetně knih českých. I vy se v databázi určitě najdete. Stačí otevřít stránku www.books.google.cz a zadat své jméno a příjmení (v uvozovkách). Neznamená to ovšem, že váš překlad byl naskenován. Proč jej ale Google do databáze zařadil? Na otázku nechť si každý odpoví sám.

OP bude s MK, Dilií, Obcí spisovatelů a SČKN spolupracovat a snažit se nalézt nejvhodnější společný postup. Naše členy budeme samozřejmě o vývoji dále informovat.

OP připravuje na pátek 13. 11. v 18 hod. pořad mapující vývoj situace ve věci tzv. vyrovnání s Googlem. Cestičky, jimiž se Google ubírá, aby dosáhl internetového zpřístupnění knižních děl chráněných autorským právem, jsou totiž hodně klikaté. Co obnáší tzv. vyrovnání s Googlem z hlediska českého překladatele? Se spletitou problematikou s vyrovnáním spojenou seznámí účastníky Jeronýmových dnů ředitel kolektivní správy DILIA Jan Barták. O své poznatky a informace se podělí s účastníky také Hana Linhartová, předsedkyně Obce překladatelů, která sleduje názory a postoje německých kolegů, a Alena Lhotová, zástupkyně OP v Evropské radě asociací literárních překladatelů. Zveme srdečně všechny členy OP. Literárních překladatelů se googlovské vyrovnání přímo dotýká.