Tlumočnický workshop AJ – simultánní tlumočení III
Tlumočnický workshop AJ | simultánní tlumočení II | začátečníci | druhý běh
Tlumočnický workshop AJ – konsekutivní tlumočení III
Různé užitečné nástroje pro překladatele
Překladatelské programy zdarma
Sunnité a šíité - náboženské, filosofické a politické rozdíly
Hodnocení spolupráce překladatele s manažerem projektů v překladatelské agentuře
Večery evropské literatury: belgický a nizozemský večer
Intenzívní víkendový kurz způsoby přípravy tlumočníka na tlumočení
BUBENÍČCI KVĚTNOVÍ - tentokráte výletní
Plénum sekce 2012
Střípky mistrů (Jan-Matěj Rak)
Botanik dr. Václav Větvička hostem Jany Rychterové a V. I. Pecháčka
Povídky Roberta Fulghuma čte Josef Somr
„Prioritaire“ (Praha – Paříž) – literárně hudební pořad
Hledání lásky
Obydlený meteorit
Stanislav Komárek: Muž jako evoluční inovace?
PROČ BÝT NA PŘEKLADATELSKÝCH PORTÁLECH?(Martin Janda)
SVĚT KNIHY PRAHA 201319. mezinárodní knižní veletrh a literární festival
JARNÍ VÝLET ZA SV. JERONÝMEM (A HRABĚTEM ŠPORKEM)
Intenzívní víkendový kurz technik simultánního, konsekutivního tlumočení a překladu
XXII. Olomoucké dny rusistů - podsekce Soudní tlumočení v učebně i v praxi
Letní škola finančního překladu ASTTI
Kurz pro uchazeče o jmenování soudním tlumočníkem