Marie JANEČKOVÁ (FF JU, České Budějovice): Existuje v jižních Čechách ještě nářečí?
ŠUNEN ROMALE — POSLYŠTE, ROMOVÉ
Citát měsíce od neznámého politika - byť často aplikovaný - únor 2010
ZTRACENI V PŘEKLADU - Čo si taká sprostá (od Alice Flemrové)Dnes o tom, že largo je šířka. Tedy vlastně délka.
Jonathan Livingston Racek (Česká komora tlumočníků znakového jazyka)
U výčepu - zve Česká komora tlumočníků znakového jazyka
(6) Malá, Alena (ed.) – Pavliňák, Petr (odp. red.): SLOVNÍK ČESKÝCH A SLOVENSKÝCH VÝTVARNÝCH UMĚLCŮ 1950-2010. KOMPLET 1.-21. díl.
Translation Technology: Localisation e-Learning Course
(5) Malá, Alena (ed.) – Pavliňák, Petr (odp. red.): SLOVNÍK ČESKÝCH A SLOVENSKÝCH VÝTVARNÝCH UMĚLCŮ 1950-2010. 21. díl (W-Ž).
DVA SVĚTY - projekt na podporu biligvního světa, světa slyšících a neslyšících,
The Paul Celan Fellowships support East-West, West-East and East-East translations of canonical texts as well as contemporary key works in the Humanities, Social Sciences and in the field of Cultural Studies
BUBENÍCI březnoví
ZTRACENI V PŘEKLADU - Řezno, prosím (od Roberta Novotného)Dnes o tom, proč lidé říkají Wróclaw, když neříkají Kraków
ZTRACENI V PŘEKLADU - Služebníci nebo vládci? (od Alice Flemrové)Dnes o tom, že překladatelé nejsou „služebníci slova“
Francouzská terminologie daňového práva a trestných činů souvisejících s touto tématikou
Terminologické základy italského práva občanského hmotného a procesního
Jiří Ješ - O některých nejasnostech našich moderních dějin
Přátelství z konce 19. století (Z. Braunerová, F. X. Šalda)
Přátelství básníka a malířky (Z. Braunerová, J. Zeyer)
Staropražské písně
Merci, Edith
Ukrajinské prezidentské volby, srovnání let 2004 a 2010 (přednáška)
Citát měsíce od neznámé pedagožky lingvistické - leden 2010
ToP 95/2010
10. Překlady a tlumočení - jazyky v akciLanguages in action - Le sens des langues - Mit Sprachen arbeiten - Taal in actie