Vyhledávací rozhraní zajímavých terminologických odkazůDatabáze terminologických odkazů, kterou pro vás udržuje JTP.
ČRo1 Radiožurnál 13. 11. 2006 - rozhovory o překladu a tlumočení
Terminologie v našich zákonech
Zemřel anglista Břetislav Hodek
Rozhovor s eurokomisařem Leonardem Orbanem při příležitosti pražského veletrhu SVĚT KNIHY.
ČRo1 Radiožurnál 20. 5. 2007 o JTP
Přehled norem uplatňovaných při psaní odborného textu
Mezinárodní den překladu 2007 - Nestřílejte překladatele!
Semináře BDÜ
Anketa: Překladatel a redaktor - převzato ze Souvislostí 1/2007
Dagmar Steinová pětaosmdesátiletá
Napsali o Jeronýmových dnech 2007
Jan Lalič, tlumočník a student gymnázia
Mezinárodní den překladu 2OO8 - Terminologie: na slovech záleží
Kalendář akcí pro tlumočníky a překladatele ve světě na stránkách ITI - International Calendar of Events for the language industry
Školení připravovaná Asociací polských tlumočníků (Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich) pro období říjen 2008 – leden 2009
Stipendia pro překladatele z francouzštiny
Krádež jazyka (Jazyk a totalitarismus)
Kniha mého srdce
Zneužívání dobrovolníků pro překlady komerčních stránek (dopis ATA)
Soudní tlumočníci odmítají brát závažnější případy, mají strach z vydírání
Ceny XV. ročníku "dabingové" soutěže o Cenu Františka Filipovského uděleny
Věřím v citovou přesnost překladu (Básně jsou vzkazy od šlechticů) - rozhovor s překladatelem Antonínem Límanem
Jak prosazovat odpovídající honoráře a vyhledávat seriózní zákazníky?
STIPENDIA PRO ANGLISTY
Podřídit se je strašná dřina, říká překladatelka Vlasta Dufková
FIASKO: Film a doba v angličtině: "My ďývat na fylmy"
Master of Research in Translation & Paratranslation
ONLINE TERMINOLOGY COURSES
NENÍ BISKUP JAKO BISKUP
Dotazník pro absolventy oboru překladatelství a tlumočnictví ÚTRL FF UK, KPT FF UK a Univerzity 17. listopadu
KONTAKTY NA TLUMOČNICKÉ A PŘEKLADATELSKÉ ORGANIZACE A VZDĚLÁVACÍ INSTITUCE