Bulletin CIRIN
Tlumočníci ve válečných konfliktech
Dokud se ještě Země otáčí… (Bulat Okudžava v podání Milana Dvořáka a Věry Slunéčkové)
Po baladě Kadiš se nepřidává... (Alexandr Galič)
Vždyť v Paříži už byla…. (Vladimír Vysockij a Maryna Vlady)
Literatura na świecie byla věnována Josefu Škvoreckému
Kalendář akcí pro tlumočníky a překladatele ve světě na stránkách ITI - International Calendar of Events for the language industry
ATA uspořádala svoji 50. konferenci
Školení STOWARZYSZENIE TŁUMACZY POLSKICH v roce 2010
Tlumočnické kurzy pro odbornou veřejnost se zaměřením na problematiku Evropské unie a potřeby veřejné a státní správy
Soutěž v překladových technologiíchMezinárodní federace překladatelů (FIT) vyhlásila soutěž zaměřenou na bezplatné programy CAT.
Belgie - Kurzy právnického jazyka pořádané CBTIP
Japonská asociace překladatelů hledá dobrovolníky ve světě
Hledá se přepisovatel z mluvené angličtiny do psané angličtiny
Právní minimum pro překladatele a tlumočníky - BRNO
V San Franciscu se uskutečnil mezinárodní kongres FIT
Stipendia pro literární překladatele z rumunštiny
Videokonference a tlumočení na dálku v trestním řízení - sborník
STAR přispívá na výzkum léčby rakoviny
Jazyková škola s právem SJZ hl. města Prahy – kurzy pro tlumočníky a překladatele
Státní jazyková zkouška všeobecná z rumunštiny (C1)
Visegrad Literary Residency Program - Studijní pobyty pro spisovatele, básníky a literární překladatele ze zemí Visegradu
Deset procházek mezi minarety
Dotazník FIT ohledně terminologických zdrojů
Mezinárodní federace překladatelů (FIT) je na Facebooku a na Twitteru