Jeroným 2011 – IT pro tlumočníky/překladatele

18.6 2015
I když v porovnání s léty koncem minulého a začátkem tohoto století byla účast softwarových firem slabší, přeci jen s krizí potrefeným loňským rokem došlo k určitému nárůstu.

Lingea

Společnost LINGEA představila na Jeronýmových dnech řadu novinek. Mezi nejvýznamější patří Slovník současné češtiny - nový výkladový slovník českého jazyka s elektronickou verzí na CD, určený pro širokou veřejnost. Recenzní exemplář je již převzat, je jen otázkou času mezi klientskými zakázkami, kdy stihnu napsat plnokrevnou recenzi.

V oblasti elektronických slovníků s aplikací Lexicon 5 představila LINGEA tyto nové tituly:

• Velký polsko-český, česko-polský slovník,

• Francouzsko-český, česko-francouzský ekonomický slovník,

• Francouzsko-český, česko-francouzský technický slovník,

• Německo-český, česko-německý technický slovník,

• Německo - český slovník frazeologismů a ustálených spojení

(licencovaný od nakladatelství CHBeck).

K dispozici do konce roku 2011 budou i slovníky HandyLex (pro aj, nj, fj, rj a ąj, a to ve dvou verzích, které se liší velikostí) určené pro chytrá mobilní zařízení na těchto platformách:

- iOS,

- Android,

- Symbian,

- Windows Phone 7.

V rámci expozice byly tyto slovníky ke shlédnutí na reálných HW zařízeních, nicméně se stále jedná o Beta verze. Vystaveny byly verze všechny, nicméně již teď je evidentní, že pro naši profesi jsou životaschopné nejspíše verze Android a Windows.

Ve verzi již tržně zralé byly předvedeny verze Lingea slovníků pro platformu Apple iPad. Tato exkurze do světa ekonomicky zásobeného tržního segmentu asi nebude mít mezi tlumočníky/překladateli příliš obdivovatelů. Displej ukazuje krásné a takřka fotograficky ostré zobrazení, databáze je se všemi atributy, jak je známe z plnokrevných Windowsích aplikací. Skutkem však stále zůstává, že za cenu 1 Apple iPad si pořídí ekonomicky uvažující překladatel minimálně 2, ale spíše 3 exempláře netbooku na bázi Windows. Že ve stejné ceně pořízený notebook má 17palcovou obrazovku + mnohem větší pevný disk není snad nutné zdůrazňovat. Apple, stejně jako Lamborghini mezi auty, je vyhrazen úzce specializovanému, finančně zabezpečenému publiku.

Slovníky jsou již dostupné pro přístroje iPhone na Applestore a Windows Mobile na stránkách www.lingea.cz.

Do konce roku 2011 je naplánováno vydání zcela nového francouzského překladového slovníku v knižní i elektronické podobě.

V elektronické podobě s aplikací Lingea Lexicon 5 vyjde v edici Platinum a bude se jednat o dosud největší vydaný slovník pro francouzštinu.

EU Law Translation Tool

Je relativně jednoduchý nástroj, jehož přitažlivost tkví v obrovské databázi, kterou inteligentně prohledává. Na rozdíl od univerzálních nástrojů typu Google, v jejichž výstupu je umění se vyznat, zabírá jen relevantní EU dokumenty. Na rozdíl od Eurlexu má širší záběr, pokrývá např. dokumenty Evropské centrální banky a mnoha dalších.

Autor udělil roční licenci k přístupu, takže na těchto stránkách bude, doufejme, v dohledné době podrobnější recenze.


STAR Transit

Česká pobočka firmy STAR zvolila pravděpodobně nejefektivnější metodu prezentace CAT nástroje = namísto 30minutové přednášky ve velkém sále, která třeba koliduje s jinou tématicky zajímavou akcí, měli zájemci o tuto pro naší profesi stále potřebnější technologii možnost se kdykoliv během dne zastavit v sále č. 15 a vyslechnout hodinové školení o produktu, jeho možnostech a použitelnosti pro jednotlivé překladatelské specializace.


NUPSESO

Ve velmi krátkém odstupu od verze FineReader 10, která byla recenzována v podzimním čísle ToP, přišla firma ABBYY s verzí další. K recenzi převzata plná verze, takže = jak pracovní vytížení zakázkami dovolí = objeví se na těchto stránkách podrobná recenze.

Jeden bonbónek už teď: majitelé čteček elektronických knih si mohou pomocí FineReaderu 11 naskenovat, a následně převést do jednoho z nejčastěji používaných formátů, svoji oblíbenou knížku. Aby nenarušovali autorská práva, měla by být z jejich vlastní knihovny.


Memsource Technologies

Společnost prezentovala jak v přednášce, tak i v samostatném sále po celý den soubor aplikací určený pro řešení velkých překladatelských projektů.

K dispozici je vkládaný modul (plugin) do Wordu, jehož funkce se do jisté míry podobá starému řešení Tradosu, naposledy ve verzi 7. Dále jsou k dispozici další moduly zaměřené na použití v agenturách – počínaje překladatelem na volné noze spolupracujícím s agenturou, přes řešení týmové práce až po verzi Enterprise.

Zajímavá je cenová politika, placení je po měsíci. Nebylo ale uvedeno, zda lze platit pouze měsíce skutečného využití anebo jde jen o optické snížení částky kvůli šoku z vysokých číslic. Vzhledem k ceně týmového řešení 130,- EUR za měsíc si dovolím pochybovat o početnějším rozšíření na českém trhu.


Žádné komentáře. Buďte první.

Přidat komentář

Akce

Letní kurzy v Kromeříži - právní angličtina, francouzština a němčina

Datum konání: 19.7 2020
12. rokem pořádá Komora soudních tlumočníků ČR
Více
Seznam akcí
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).