English
Vyhledat:
Přihláška do JTP
Přihlásit
O JTP
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
Články a zajímavosti
Fotogalerie
F.A.Q. o členství a aktivitách JTP
English
Členství
PŘIDRUŽENÍ ČLENOVÉ JTP
ČESTNÍ ČLENOVÉ JTP
Info pro členy JTP
Mám zájem o členství v JTP
Akce
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Archiv starších akcí
2021
K profesi
Příručky o překladu a tlumočení
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
Terminologická databáze
Pro Klienty
Databáze tlumočníků a překladatelů
F.A.Q. pro zákazníky
Publikace
Publikace JTP
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Časopis ToP
Ke stažení
Starší ročníky
Contents in English
Soutěže
Slovník roku
SOUND
Hlavní stránka
>
O JTP
>
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
>
Zprávy o činnosti
>
Zpráva o činnosti JTP - 2020
Zpráva o činnosti JTP - 2020
26.7 2020
Na konci roku 2019 a začátku 2020 nový
zákon o soudních tlumočnících a překladatelích
projednávala a prosadila pracovní skupina soudních tlumočníků. JTP v ní zastupovala Katka Filgasová. Nyní pokračují jednání ohledně prováděcí vyhlášky.
Vznikla audiovizuální skupina
v rámci JTP vedená Mirkem Poštou a toto je její dosavadní činnost:
- vypracovali jsme návrh zásad titulkování, které by měly současnou
praxi shrnout a sjednotit - budeme rádi, když členové zabývající se titulkováním pošlou/vloží připomínky (odkaz mají ve zpravodaji) - připravujeme školení, workshopy, diskuse - odstartujeme je na Jeronýmových dnech
- na webu JTP zveřejníme přehled členů, kteří se věnují audiovizuálnímu překladu - zájemci, vyplňte prosím formulář (odkaz ve zpravodaji)
- chystáme průzkum časové náročnosti titulkování a sazeb
- členové JTP mají 30% slevu na titulkovací program SubtitleNEXT - slevový kód si vyžádají na sekretariátu
- chceme začít zpracovávat doporučené podmínky pro audiovizuální překlad
- Jednota bude na podzim nebo v zimě přijata do organizace AVTE, která sdružuje evropské profesní organizace audiovizuálních překladatelů (podle toho, kdy se podaří udělat valnou hromadu AVTE, vzhledem ke koronaviru)
V říjnu 2019 se konala VH FIT Europe ve Vídni, zúčastnila se A. Diabová.
Poté jsme vyhlásili „Tři výzvy“:
1)
Mentoring
– máme zatím 12 mentorů a 2 mentee
2)
Veletrhy
– účast JTP na veletrzích se zatím odkládá, vzhledem k finanční náročnosti a slabé odezvě ze strany případných zájemců o navazování nových kontaktů. Pokud se naskytne zajímavá možnost, k tomuto nápadu se vrátíme.
3) Nové
webové stránky
– proces jsme nastartovali, ale koronavirus vše přerušil. Budeme pokračovat na podzim
Pak nastala
koronakrize
v jejímž důsledku většině kolegů prudce klesly příjmy. Společně s ostatními překladatelskými organizacemi jsme poslali
dopis Hospodářské komoře
dopis ministryni financí
v nichž jsme upozornili na nedostatky navrhovaných opatření v rámci Pětadvacítky (část nejproblematičtějších aspektů byla odstraněna).
Seznam pořádaných a spolupořádaných akcí:
25. 5. 2019 -
ŘÁDNÁ VALNÁ HROMADA JTP v TÁBOŘE
30. 5. 2019 -
Prezentace knihy SPOLU "alejí Evropy"
Pořádala společnost Ne-Be ve spolupráci s Jednotou tlumočníků a překladatelů.
11. 9. 2019 -
Z
ahajovací u Šárky –
večírek pro členy
21. 9. 2019 -
Podzimní Jeronýmský výlet
Komorní Hrádek v Choceradech
25. 9. 2019 -
11. mše svatá za tlumočníky a překladatale
u příležitosti svátku sv. Jeronýma, patrona překladatelů
28. 9. 2019
Kondiční kurz simultánního tlumočení pro všechny jazyky – pilotáž
ve spolupráci s Ústavem translatologie FF UK v Praze
3. 10. 2019 -
Současné dění v Itálii
Přednáška dr. Holuba ve spolupráci se Společností přátel Itálie
12. 10. 2019 -
Rétorika v kostce –
Interaktivní seminář
17.-18. 10. 2019
XVII. medzinárodná konferencia Odborná komunikácia v zjednotenej Európe
- pořádá Katedra germanistiky Filozofické fakulty Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici a JTP
19. 10. 2019 -
P
rávní čeština
Společná akce Komory soudních tlumočníků, Belisha Beacon a JTP.
1.-3. 11. 2019 -
JERONÝMOVY DNY 2019
4. 11. 2019 -
P
rohlídka kostela sv. Gabriela
23. 11. 2019 -
Školení pro tlumočníky arabštiny a ukrajinštiny
Nezisková organizace Slovo 21, z.s. ve spolupráci s JTP – školení tlumočníků adaptačně integračních kurzů Vítejte v České republice
10. 12. 2019 -
Ochutnávka italských vín
27. 12. 2019 -
Z
ávěrečná na JTP
– večírek pro členy
14. 1. 2020
Brainstorming o audiovizuálním překladu v JTP
(Mirek Pošta)
25. 1. 2020
Digitální technologie v překladatelské praxi
(Dagmar Heeg)
5. 2. 2020
Mezislovanština a film o filmu Nabarvené ptáče
Ve spolupráci se spolkem Slovanská unie – o mezislovanštině (doc. Merunka) a soukromé promítání první verze filmu JEDENÁCT BAREV PTÁČETE (FILM O FILMU NABARVENÉ PTÁČE).
28. 3. + 6. 4. Praha / Olomouc
Digitální technologie v překladatelské praxi
(Dagmar Heeg)
v důsledku koranavirových opatření přesunuto na později
18. 4. 2020
Korektury, revize – teoretická a praktická část – I. běh
Kurz se vinou koronaviru nekonal (II. a III. běh se konají a jsou vyprodány) IV. běh bude v říjnu a je již z poloviny vyprodaný
18. 4. 2020 -
Remote interpreting platforms - Platformy pro tlumočení na dálku
Kurz se konal on-line
30. 5. 2020 -
Školení pro tlumočníky jazyka nizozemského
"Co dělat, když se řečník příliš rozmluví?"
Školení přesunuto na 15. 5. 2021
13. 6. 2020 -
Korektury, revize
– teoretická a praktická část – II. běh
Plánujeme mimo jiné
Celodenní školení kol. Zieglera z AIIC o tlumočení na dálku na začátek roku 2021.
Uvažujeme o tvorbě webinářů, ale uvítali bychom něčí zkušenosti.
Žádné komentáře. Buďte první.
Přidat komentář
Jméno:
Komentář:
Akce
Seminář z Klausem Zieglerem z AIIC. Trendy v tlumočení a základy akustiky pro konferenční tlumočníky
Datum konání: 24.4 2021
Aktuální trendy v konferenčním tlumočení, tlumočení na dálku, základy akustiky pro konferenční tlumočníky, technické aspekty konferenčního...
Více
Seznam akcí