BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//JTP - ECPv6.15.17.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:JTP
X-ORIGINAL-URL:https://www.jtpunion.org
X-WR-CALDESC:Akce na JTP
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Prague
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211101T093000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211101T133000
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20211012T125726Z
LAST-MODIFIED:20211012T125726Z
UID:7676-1635759000-1635773400@www.jtpunion.org
SUMMARY:Překladatelská posilovna: Právní minimum pro literární překladatele
DESCRIPTION:Jak vypadá férová licenční smlouva s nakladatelstvím? Na které body je třeba dát si zvláštní pozor? Za jakých podmínek by měl překladatel postupovat licence na audioknihy a další formáty\, za jakých umožňovat prodlužování licencí? A co říká právní řád na grantové doložky? \nPokud si ve své překladatelské praxi pokládáte tyto nebo další otázky týkající se právní stránky vaší profese\, je tento seminář určený právě pro vás. S využitím řady příkladů z praxe získáte základní orientaci v autorském právu pro literární překladatele i v souvisejících paragrafech Občanského zákoníku. Prostor bude také pro diskusi a výměnu zkušeností. \nSleva pro členy JTP. Koná se 1. listopadu 2021. \nVíce informací najdete zde \nhttps://prekladateleseveru.cz/akce/prekladatelska-posilovna-pravni-minimum-pro-literarni-prekladatele/ \n\n\n\n\n\nVložit komentář
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/prekladatelska-posilovna-pravni-minimum-pro-literarni-prekladatele/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211101T193000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211101T220000
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20211031T095143Z
LAST-MODIFIED:20211031T095143Z
UID:7683-1635795000-1635804000@www.jtpunion.org
SUMMARY:Bubeníčci - MAGIE ŘEČI a REČ MAGIE - AKCE ZRUŠENA
DESCRIPTION:Milí příznivci překladatelských večerů\, s lítostí píšeme\, že jsme se po dlouhém rozvažování rozhodli dnešní Bubeníčky odložit. Důvody jsou bohužel zřejmé. V Montmartru nelze držet rozestupy\, hosté by museli předkládat osvědčení o bezinfekčnosti a pak sledovat  dvouhodinový program v respirátorech. Všichni doufáme\, že se situace zmírní a my rádi navážeme na mnohaletou tradici.   \n Prosíme vás: víte-li o někom\, kdo snad chtěl přijít a není v tomto mailovém seznamu\, dejte mu zprávu.  \n Přejeme vám pevné zdraví a těšíme se na shledání.  \n Za všechny  \n Daniela Fischerová \n\n****************************************************************************\n\n\nMilí příznivci překladatelských večerů\,\n\nv pondělí 1. listopadu od 19:30\n\n v\nCAFÉ MONTMARTRE \,  Řetězová 7\, Praha 1\n \nse koná večer na téma\n \nMAGIE ŘEČI \na\nŘEČ MAGIE\n\n\n\nZvou  Daniela Fischerová\, Markéta Potužáková\, Přemysl Rut\, Hana Kofránková\, Věra Koubová\, Michal Zahálka  a další \n\n\n\nTěšíme se na setkání!
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/bubenicci-listopadovi-magie-reci-a-rec-magie/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211103T160000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211105T160000
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20211014T122749Z
LAST-MODIFIED:20211014T122749Z
UID:7680-1635955200-1636128000@www.jtpunion.org
SUMMARY:Translating Europe Forum 2021
DESCRIPTION:Translating Europe Forum (TEF) je jedna z každoročně nejnavštěvovanějších událostí v oblasti překladu v Evropě. Stejně jako loni se TEF i letos koná plně on-line. \nLetošním tématem je Jak spolupracovat v éře automatizace (Collaboration in Times of Automation) \nLink s programem a odkazem na registraci je zde: https://ec.europa.eu/info/events/2021TEF_en \nFórum proběhne od středy 3. listopadu 2021\, 16.00 hod.\, do pátku 5. listopadu 2021\, 16.00 hod. \nPořádá Generální ředitelství pro překlady Evropské komise. Volná místa z maximální kapacity 4 000 účastníků jsou ještě k dispozici.
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/translating-europe-forum-2021/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211112T000000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211113T235959
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20210607T094929Z
LAST-MODIFIED:20210607T094929Z
UID:3490-1636675200-1636847999@www.jtpunion.org
SUMMARY:Jeronýmovy dny 2021 - POUZE ON-LINE
DESCRIPTION:VZHLEDEM K ČETNÝM PŘÍPADŮM KARANTÉNY PROBĚHNOU I LETOS JERONÝMOVY DNY POUZE ON-LINE.\nFestival přednášek a besed o překladu\, tlumočení a příbuzných oborech pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů ve spolupráci s Asociací konferenčních tlumočníků ASKOT\, Českou komorou tlumočníků znakového jazyka (ČKTZJ)\, Komorou soudních tlumočníků ČR (KST ČR)\, Obcí překladatelů (OP)\, Odborovým svazem Jednota tlumočníků a překladatelů\, Pracovní skupinou soudních tlumočníků\, Ústavem translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy (ÚTRL FF UK) a Evropskou komisí v pátek 12. a v sobotu 13. listopadu 2021. \nPátek 12. listopadu\nCelý program bude přenášen on-line a bude zajištěno on-line tlumočení ENG<->CZE.\n13:00–13:20  Úvodní slovo\nMartin Stašek\, Zastoupení Evropské komise\, Kamila Adámková\, (vystoupí online) vedoucí českého odboru Generálního ředitelství pro překlady (DGT)\, Evropská komise\, Amalaine Diabová\, předsedkyně JTP \n13:20–14:20  Machine Translation Ethics for Professional Translators / Etika v oblasti využití strojového překladu *)\nJoss Moorkens\, Dublin City University\, Irsko. \n14:20–14:50  Prezentace Manifestu Audiovisual Translators Europe (AVTE) o strojovém překladu\nFilmové titulky jsou jednou z prvních oblastí tvůrčího překladu\, kde se ve velkém začíná uplatňovat strojový překlad. Přináší to řadu nepříznivých důsledků včetně větších tlaků na sazby\, a proto federace profesních sdružení audiovizuálních překladatelů Audiovisual Translators Europe (AVTE) nedávno vydala dokument na toto téma. Popisuje v něm širší souvislosti a doporučuje\, jak nové technologie využívat. Dokument prezentuje jeden z jeho autorů\, Miroslav Pošta. \n14:50–15:10 přestávka\n15:10–15:40 Competence profile for DGT translators / Profil kompetencí překladatelů v DGT *)\nJeroen Aspeslagh\, Generální ředitelství pro překlady\, Evropská komise (vystoupí online). \n15:40–16:00  Praktické postřehy k problematice profilů kompetencí\nOtto Pacholík\, bývalý dlouholetý vedoucí českého odboru na Generálním ředitelství pro překlady\, Evropská komise. \n16:00–16:15  K publikaci Routledge o institucionálním překladu Institutional Translator Training *)\nTomáš Svoboda\, Univerzita Karlova\, Vilelmini Sosoni\, Ionian University\, Řecko. \n16:15–17:15  Vysokoškolské studium překladu v éře strojových překladačů – Diskuze se zástupci českých univerzit o budoucnosti výuky překladu.\nModerní technologie a umělá inteligence již dnes výrazně ovlivňují podobu překladatelské profese. Jak na to reagují české univerzity – a jak by mělo studium překladu vypadat za pět či deset let? Debatovat budou  Tomáš Svoboda (ÚTRL FF UK)\, Pavel Král (UPOL)\, Jiří Rambousek (MUNI) a Ondřej Bojar (ÚFAL MFF UK). Moderuje Ondřej Hrách. \n \nPáteční program je součástí evropské řady workshopů v rámci projektu #TranslatingEurope (https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-workshops_cs). Vstup zdarma\, registrace není nutná. Změna programu vyhrazena. Sledujte náš web www.jtpunion.org \n*) Simultánní tlumočení (EN-CS) bude k dispozici. \n******************************************************************************** \nSobota 13. 11.\nSobotní program můžete sledovat na Zoomu na https://zoom.us/j/96276582185.\nPřednáška paní Vilelmini Sosoni bude tlumočena do češtiny. \n10.00 – 11:00  Program KST ČR a Aplikační skupiny pro tlumočnickou a překladatelskou činnost dle zákona o soudních tlumočnících a překladatelích.\nMgr. Jan Benýšek\, ředitel odboru\, odbor insolvenční a soudních znalců\, Ministerstvo spravedlnosti ČR. \nJUDr. Vladimír Šarapajev\, odbor insolvenční a soudních znalců\, Ministerstvo spravedlnosti ČR. \n11.15 – 12:15  Prezentace Pracovní skupiny pro elektronické úkony soudních překladatelů. \nMgr. Lucie Bervidová\, Mgr. Ina Maertens\, Mgr. Martin Surovčák\,  Ing. Cuong Pham Duy. \n12:15 – 12.30  SOUND – Soutěž JTP o nejlepší diplomovou/bakalářskou práci v oboru translatologie \nPhDr. ThBc. Tomáš Svoboda Ph.D\, krátká prezentace soutěže — letos je 30. listopadu uzávěrka současného hodnoceného období. \n12.30 – 13:30 Cichanouska nebo Tichanovskaja? Přepis jmen osob ze států s více úředními jazyky a vícejazyčné matriční doklady.\nJUDr. Petra Gronwaldtová Wagnerová\, vrchní ministerský rada\, vedoucí oddělení matrik a ověřování\, odbor všeobecné správy\, Ministerstvo vnitra ČR\, Mgr. Pavel Pilch\, Ph.D.\, FF Masarykovy univerzita Brno\, Mgr. et Mgr. Kryścina Šyjanok. \n13.30  České předsednictví EU VI-XII/2022 \nAlice Krutilová\, M. A.\, ředitelka Odboru pro předsednictví ČR v Radě EU\, Mgr. Bianca Lipanská\, absolventka Univerzity Lipsko\, autorka diplomové práce na téma jazykových služeb během minulého předsednictví\, moderátorka PhDr. Vanda Obdržálková\, Ph.D.\, Ústav translatologie FF UK. \n15.00   Vilelmini Sosoni (Ionian University\, Řecko)\nNový profil pro překladatele\, vliv rychle se vyvíjejících technologií na překladatelské dovednosti\, socioekonomické změny za minulých deset let. \n16.00   Aktuální situace a vývoj RSI tlumočení.\nMgr. Dan Svoboda\, předseda Asociace konferenčních tlumočníků ASKOT. Shrnutí dosavadního vývoje v oblasti RSI – opravdu se jedná o dočasný jev nebo se z RSI stává nedílná součást tlumočnického trhu? Jak se postupem času mění podmínky i přístup zadavatelů? Vrátí se zpět doba klasických konferencí\, nebo již budeme tlumočit jen přes platformy? \nZměna programu vyhrazena \n sledujte náš web www.jtpunion.org
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/jeronymovy-dny-2021/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211114T094500
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211114T110000
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20211024T141816Z
LAST-MODIFIED:20211024T141816Z
UID:7682-1636883100-1636887600@www.jtpunion.org
SUMMARY:Prohlídka Obecního domu
DESCRIPTION:Milé kolegyně a milí kolegové\, \nna závěr letošních Jeronýmových dní jsme pro Vás připravili komentovanou prohlídku jedné z nejznámějších pražských secesních budov\, Obecního domu. Prohlédneme si jeho reprezentativní sály a prostory: Smetanovu síň\, cukrárnu\, Slovácký salonek\, Salonek Boženy Němcové\, Orientální salonek\, Grégrův sál\, Palackého sál\, Primátorský sál\, Riegrův sál a Sladkovského sál. \nProhlídka se uskuteční v neděli 14. listopadu 2021 od 10:00 a bude trvat přibližně hodinu. Cena pro nás bude činit 175\,- Kč (plné vstupné) a 110\,- Kč (snížené). Sejdeme se v cca 9:45 před Obecním domem; před samotnou prohlídkou vyberu peníze za vstupné a zaplatím za všechny najednou. \nJako vždy srdečně zveme naše členy\, jejich rodinné příslušníky\, přátele i spřátelené duše. Prosím zájemce\, aby se mi nahlásili do úterý 9. listopadu\, potřebuji totiž sdělit Obecnímu domu počet účastníků (alena.sourkova@tiscali.cz). \nAlena Šourková
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/pozvanka-na-prohlidku-obecniho-domu/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211123T000000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211208T235959
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20211117T104204Z
LAST-MODIFIED:20211117T104204Z
UID:3071-1637625600-1639007999@www.jtpunion.org
SUMMARY:DNY SEVERU
DESCRIPTION:Skandinávský dům zve na Dny Severu\, festival severské kultury.\nTéma již dvanáctého ročníku tradičního multižánrového festivalu severské kultury zní fakta versus fikce.\nV Praze a Brně se konají filmová promítání\, setkání se severskými autory\, debaty a další zajímavé pořady. Přehled jednotlivých akcí včetně termínů konání ZDE.\n\n\n\n23. listopadu – 8. prosince\, Praha\, Brno
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/dny-severu/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211125T093000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211125T133000
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20211012T125249Z
LAST-MODIFIED:20211012T125249Z
UID:7675-1637832600-1637847000@www.jtpunion.org
SUMMARY:Překladatelská posilovna: Sebeprezentace pro literární překladatele
DESCRIPTION:Jak se dostat do povědomí nakladatelů? Na kterých platformách se překladateli vyplatí mít vlastní profil? Jak nejlépe prodat svou práci a své úspěchy? \nBěhem semináře si prakticky ukážeme základní pilíře sebeprezentace literárního překladatele: budování značky\, networking\, sebevzdělávání a samozřejmě propagaci (směrem ke čtenářům a směrem k nakladatelům). Tyto přístupy můžeme uplatňovat současně\, ale také izolovaně v návaznosti na to\, co nám vyhovuje víc a co méně. \nSleva pro členy JTP. Koná se 25. listopadu 2021. \nhttps://prekladateleseveru.cz/akce/prekladatelska-posilovna-pravni-minimum-pro-literarni-prekladatele/
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/prekladatelska-posilovna-sebeprezentace-pro-literarni-prekladatele/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211127T000000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211127T235959
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20211104T134636Z
LAST-MODIFIED:20211104T134636Z
UID:7684-1637971200-1638057599@www.jtpunion.org
SUMMARY:ČESKO-RUSKÝ terminologický seminář - prezenčně i online
DESCRIPTION:Česko-ruský terminologický seminář se bude konat prezenčně na Senovážném nám. 23\, Praha 1\, v zasedací místnosti č. 201 a zároveň online přes platformu Zoom\nVeškeré podrobnosti zde: \nhttps://www.kstcr.cz/cz/akce/cesko-rusky-terminologicky-seminar-prezencne-i-online \n 
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/cesko-rusky-terminologicky-seminar-prezencne-i-online/
ATTACH;FMTTYPE=:
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20211130T190000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20211130T190000
DTSTAMP:20260428T020636
CREATED:20211115T231740Z
LAST-MODIFIED:20211115T231740Z
UID:7685-1638298800-1638298800@www.jtpunion.org
SUMMARY:Neformální on line setkání soudních tlumočníků a soudních překladatelů\, věnované situaci v Rakousku.
DESCRIPTION:30. listopadu 2021\, od 19 hodin\, online na platformě ZOOM.\n\n \nDalší neformální on line setkání soudních tlumočníků a soudních překladatelů\, věnované tentokrát situaci kolegů v Rakousku.\n\n \nPřednášející: Dr. Mag. Kateřina Sinclair: konferenční a soudní tlumočnice pro jazyk český a anglický ve Vídni. Vystudovala magisterské a doktorské studium translatologie na Vídeňské univerzitě (Zentrum für Translationswissenschaft) a na Heriot-Watt University. Vedle překladatelské činnosti působnost jako přednášející na Ústavu translatologie a postgraduálním centru Vídeňské univerzity.\n \nProgram:\n\n\n1. Současná pozice soudních tlumočníků a překladatelů v Rakousku (stav\, zkoušky\, praxe\, profesní organizace) \n2. Novela zákona o soudních poplatcích  (boj za změny\, návrh novely) \n3. Závěrem: situace na trhu (malá vs. velká města\, malé vs. velké jazyky)\, elektronický překlad\, odborné semináře \n\n \nOdkaz k registraci: https://zoom.us/meeting/register/tJAsdOChpz4sHNPqSjwZurUSkOZtxsCpoH7C\n\n \nPo registraci dostanete na email přímý odkaz na zoom meeting.\n\n \nRegistrujte se\, prosím\, s uvedením vašeho jména a příjmení.\n\n \n\n \n****************************************************** \nPřípadné dotazy zasílejte emailem Katarzyně Filgasové na: katarzynaf@seznam.cz
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/neformalni-on-line-setkani-soudnich-tlumocniku-a-soudnich-prekladatelu-venovane-situaci-v-rakousku/
END:VEVENT
END:VCALENDAR