BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//JTP - ECPv6.15.17.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:JTP
X-ORIGINAL-URL:https://www.jtpunion.org
X-WR-CALDESC:Akce na JTP
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Prague
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20220304T100000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20220304T160000
DTSTAMP:20260427T201012
CREATED:20220213T221753Z
LAST-MODIFIED:20220213T221753Z
UID:5141-1646388000-1646409600@www.jtpunion.org
SUMMARY:GDPR Guidelines for the Translation and Interpreting Professions
DESCRIPTION:FIT Europe and partners\, with the support of the European Commission\, is organising a Translating Europe Workshop to work on GDPR Guidelines for the Translation and Interpreting Professions. This will provide some much-needed clarity from experts on the GDPR-related issues we face as T&I professionals. Thanks to the support of the European Commission’s DGT\, this event is free of charge. \nIt will take place online on 4 March 2022. The programme and registration page can be found here: https://www.eventbrite.co.uk/e/towards-common-european-gdpr-guidelines-for-the-ti-profession-tickets-260048751817. \n 
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/gdpr-guidelines-for-the-translation-and-interpreting-professions/
ATTACH;FMTTYPE=application/pdf:https://www.jtpunion.org/wp-content/uploads/2024/07/Overview-11-1.pdf
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20220305T084500
DTEND;TZID=Europe/Prague:20220305T160000
DTSTAMP:20260427T201012
CREATED:20220109T230155Z
LAST-MODIFIED:20220109T230155Z
UID:4576-1646469900-1646496000@www.jtpunion.org
SUMMARY:Kurz práce s nástojem CAT - RWS (SDL) Trados Studio - pro pokročilé uživatele
DESCRIPTION:Školitel: PhDr. Bc. Tomáš Svoboda\, Ph.D. \nKurz především pro soudní překladatele se bude konat v počítačové učebně Ústavu translatologie\, kde je software Trados Studio nainstalovaný. Není potřeba mít sebou vlastní počítač. \nKurz je omezen v počtu účastníků (max 14) a bude se konat pouze přihlásí-li se alespoň 10 účastníků. \nŠkolitel je odborný asistent ÚTRL\, je i překladatel a tlumočník\, jehož pracovní jazyky jsou němčina a angličtina – několik let pracovat v Lucemburku na Generálním ředitelství pro překlady Evropské komise. \nJe i konzultantem a lektorem v oblasti řízení kvality překladatelských služeb (QM) a počítačem podporovaného překladu (CAT). \nVíce informací a přihláška zde: \nhttps://www.kstcr.cz/cz/akce/kurz-prace-s-nastojem-cat-rws-sdl-trados-studio-pro-pokrocile-uzivatele
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/kurz-prace-s-nastojem-cat-rws-sdl-trados-studio-pro-pokrocile-uzivatele/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20220311T160000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20220311T173000
DTSTAMP:20260427T201012
CREATED:20220305T120654Z
LAST-MODIFIED:20220305T120654Z
UID:5398-1647014400-1647019800@www.jtpunion.org
SUMMARY:Základy psychohygieny pro tlumočníky a překladatele a praktická doporučení
DESCRIPTION:60 minut přednáška a 30 minut prostor pro sdílení a vaše otázky. Zde je link na ZOOM.\n\nPřednášející Adriana Dergam je členkou španělské neziskové organizace Psychologové bez hranic Psicología sin Fonteras.\n\n\nAdriana Dergam vystudovala psychologii v Madridu se stážemi v Moskvě na MGU. Svou profesionální kariéru začala v neziskové sféře\, jako free-lance tlumočnice/překladatelka a v médiích. Přispívala do odborných článků o překladatelství\, psychologii  nebo humanitární pomoci.\n\n\nOd roku 2000 je členkou španělské neziskové organizace Psicología sin Fonteras .\nV letech 2001-2 pracovala po druhé čečenské válce na Kavkaze ve vzdělávacích a psychosociálních programech.\nOd té doby zastávala různé pozice v českých a zahraničních médiích (jako ČT nebo mexická Televisa)\, v nevládních i akademických institucích a v soukromém sektoru v Evropě\, Rusku a na Blízkém Východě.\nDnes pracuje v podnikatelské a akademické sféře a je mimo jiné aktivní také v neziskové novinářské organizaci PCMS.\n\n\nÚčast je možná i bez registrace\, ale pokud nám dopředu napíšete na JTP@JTPunion.org\, budeme mít lepší představu o počtu účastníků.\n\nV případě zájmu bude JTP programy zaměřené na psychologickou podporu tlumočníků a překladatelů nabízet pravidelně.\n\n 
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/zaklady-psychohygieny-pro-tlumocniky-a-prekladatele-a-prakticka-doporuceni/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20220312T084500
DTEND;TZID=Europe/Prague:20220312T163000
DTSTAMP:20260427T201012
CREATED:20220109T230645Z
LAST-MODIFIED:20220109T230645Z
UID:4579-1647074700-1647102600@www.jtpunion.org
SUMMARY:Kurz práce s nástojem CAT - RWS (SDL) Trados Studio pro začínající uživatele
DESCRIPTION:školitel: PhDr. Bc. Tomáš Svoboda\, Ph.D. \nKurz především pro soudní překladatele se bude konat v počítačové učebně Ústavu translatologie č. 101\, kde je software Trados Studio nainstalovaný. Není potřeba mít sebou vlastní počítač. \nKurz je omezen v počtu účastníků (max 14) a bude se konat pouze přihlásí-li se alespoň 10 účastníků. \nŠkolitel je odborný asistent ÚTRL\, je i překladatel a tlumočník\, jehož pracovní jazyky jsou němčina a angličtina – několik let pracovat v Lucemburku na Generálním ředitelství pro překlady Evropské komise. \nJe i konzultantem a lektorem v oblasti řízení kvality překladatelských služeb (QM) a počítačem podporovaného překladu (CAT). \nSleva pro členy JTP. \nDalší informace a přihláška zde: \nhttps://www.kstcr.cz/cz/akce/kurz-prace-s-nastojem-cat-rws-sdl-trados-studio-pro-zacinajici-uzivatele-0
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/kurz-prace-s-nastojem-cat-rws-sdl-trados-studio-pro-zacinajici-uzivatele-2/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Prague:20220322T180000
DTEND;TZID=Europe/Prague:20220322T180000
DTSTAMP:20260427T201012
CREATED:20220316T135904Z
LAST-MODIFIED:20220316T135904Z
UID:5509-1647972000-1647972000@www.jtpunion.org
SUMMARY:Večer severských jazyků
DESCRIPTION:Skandinávský dům společně s Fakultou humanitní studií UK zvou na večer severských jazyků. Hostitelem je dále bar Myslíš?. \n \nSpletitým labyrintem severských jazyků provedou přední čeští odborníci prostřednictvím krátkých prezentací. Diváci se naučí\, jak kdekoli na Severu pozdravit a poděkovat\, seznámí se s kuriozními příslovími a jazykolamy a na řadu přijde i kvíz o ceny. Pro každého bude přichystaný také malý tematický dárek. \nK vidění bude také roll-upová výstava o mnoha zajímavostech týkajících se jazyků severní Evropy. Obrazový doprovod je dílem ilustrátorky a grafičky Evy Holé. \nVýstava a web vznikly v rámci projektu „Jazyková pluralita: podpora malých jazyků a kultur“ řešeného v letech 2018–2020 na FHS UK a financovaného z Fondů EHP. \nKdy: v úterý 22. března 2022 od 18 hodin (výstava)\, od 19 hodin program \nKde: suterénní sál baru Myslíš?\, Skořepka 3\, Praha 1 \nVstup volný.
URL:https://www.jtpunion.org/udalost/vecer-severskych-jazyku/
END:VEVENT
END:VCALENDAR