Webinář: Ochrana osobnosti – Kde jsou hranice svobody projevu (nejen v online prostoru)?
Právní ochrana osobnosti podle českého práva se zvláštním důrazem na problematiku pomluv, nepravdivých tvrzení a zásahů do cti, důstojnosti a dobré pověsti fyzických i právnických osob. Pořádá KST ČR. Program...
GRUZIE
Promítání a povídání o návštěvách Gruzie od amatérského světoběžníka Petra Kudrnáče. K-centrum, Senovážné nám. 23, Praha 1. sál 254, II. patro
NÁSTROJE AI PRO (LIDSKÉ) TLUMOČENÍ A PŘEKLAD
ASKOT vás srdečně zve na webinář NÁSTROJE AI PRO (LIDSKÉ) TLUMOČENÍ A PŘEKLAD 🗓 v pátek 13. 2. 2026, 15–18:30 📍online – Zoom (anglicky, s tlumočením do češtiny) 🙋přihlášky do...
Využití generativní AI v literárním překladu (opakování)
POZVÁNKA_workshopAI_2Kdy a kde: 27. 1. 2026, 16.00–18.00 K-centrum, Senovážné náměstí 23, Praha 1, místnost D102 Přednášející: Anna Štádlerová, literární překladatelka z AJ a ŠJ a lektorka studentských workshopů o AI...
Bezpečnost na internetu – praktický seminář
Sekce právního a soudního překladu JTP vás zve na praktický seminář o bezpečnosti na Internetu. Pokud nevíte, jak zvýšit svou vlastní bezpečnost a máte pocit, že to nezvládnete technicky, je...
PROHLÍDKA NOVOMĚSTSKÉ RADNICE A ZÁVĚREČNÁ NA JTP
Milé kolegyně a milí kolegové, stalo se tradicí, že se starým rokem loučíme na večírku zvaném „závěrečná“. Nejinak tomu bude i letos. Tentokrát se bude závěrečná konat v prostorách JTP v pondělí...
PŘEKLADATELSKÝ ÚKON – jak se při jeho zpracování vyvarovat formálních chyb
KST ČR pořádá další ze série tematických webinářů, který se tentokrát zaměří na správné zpracování překladatelského úkonu - v souladu s vyhláškou č. 506/2020 Sb., o výkonu tlumočnické a překladatelské...
Finančně-právní workshop pro překladatele s Rían Ragnarsson
Úvod do praktického života na volné noze. Workshop s lektorkou Rían Ragnarsson se zaměří na základní orientaci v daňových, účetních a právních otázkách souvisejících s autorskou a uměleckou činností. Účastníky...
Využití generativní AI v literárním překladu
K-centrum, Senovážné náměstí 23, Praha 1, vchod D, místnost 102 Přednášejíci: Anna Štádlerová, literární překladatelka z AJ a ŠJ a lektorka studentských workshopů o AI 500,- Kč pro členy PS...
Umělá inteligence a překlad – pro začátečníky – ONLINE celodenní kurz
Lektor: doc. PhDr. Tomáš Svoboda, Ph.D. garant výuky překladových technologií, Ústav translatologie, Univerzita Karlova Datum: 21. 11. 2025 (pátek) Čas: 9:30 – 16:00 (v průběhu kurzu bude zařazena přestávka na oběd) Místo: ONLINE...
Veřejné zakázky v Itálii: překlad, terminologie a zkušenosti z praxe
Zajímá vás, jak se soutěží o veřejné zakázky v Itálii? A jakou roli v tom hraje překladatel?
Tento seminář nabídne praktický pohled do italských tendrů a ukáže, jak zásadní je správná terminologie a kvalitní překlad pro úspěch zahraničních firem. Přiblíží praktické aspekty spolupráce mezi českými a italskými partnery.
PODÁNÍM ÚKONU PRÁCE NEKONČÍ aneb JAK JEJ VYÚČTOVAT BEZ CHYB
PODÁNÍM ÚKONU PRÁCE NEKONČÍ aneb JAK JEJ VYÚČTOVAT BEZ CHYB - vyúčtování překladatelských a tlumočnických úkonů provedených pro OVM Odměna nebo náhrada? Urychlený nebo standardní úkon? Jak vše zaevidovat do...
Literární překlad a role překladatele
Literární překlad a role překladatele / Traduzione letteraria e il ruolo del traduttore 9:00 Registrace účastníků / Registrazione ospiti 9:30 Zahájení semináře / Inaugurazione del seminario Pozdravy / Saluti: J.E....
PROHLÍDKA BŘEVNOVSKÉHO KLÁŠTERA
Milé kolegyně a milí kolegové, letošní podzimní Jeronýmovy dny uzavřeme společnou návštěvou nejstaršího českého mužského kláštera, kterým je Břevnovský klášter založený již v roce 993 knížetem Boleslavem II a pražským biskupem...
Jeronýmovy dny 2025 – 32. ročník
Detailní informace o Jeronýmových dnech 2025 najdete na samostatné stránce ZDE Letošnímu ročníku Jeronýmových dnů opět laskavě udělilo záštitu Ministerstvo kultury ČR. Páteční program stejně jako v minulých letech pořádá...
KURZ TITULKOVÁNÍ I.
Kurz titulkování I. Lektoři Miroslav Pošta a Filip Machač. Akreditovaný kurz je zaměřen na úvod do problematiky titulků a titulkování videí pro neslyšící diváky. Účastníci získají základní znalosti o parametrech titulků...
Vyhlášení Ceny Josefa Jungmanna
Výsledky Ceny Josefa Jungmanna za rok 2024 vyhlásí Obec překladatelů v úterý 7. 10. od 17.00 v Goethe-Institutu v Praze 1. Více informací na stránkách OP: https://www.obecprekladatelu.cz/souteze-oceneni/cena-josefa-jungmanna/
17. MŠE SVATÁ ZA TLUMOČNÍKY A PŘEKLADATELE
17. mše svatá za tlumočníky a překladatale u příležitosti svátku sv. Jeronýma, patrona tlumočníků a překladatelů středa 1. 10. 2025, 18.00 Kostel sv. Petra na Poříčí, Biskupská 13, Praha 1 Celebruje P. Lukáš Lipenský,...
SKRYTÁ SÍLA HLASU
Hlasový workshop (technika mluveného projevu, artikulace, výslovnost) Lektorka: Dana Pešková Kdy: 26. 9. / 14. 11. 2025 Kde: prezenčně, Senovážné nám. 23 Podrobnosti a přihláška zde: https://askot.cz/akce/skryta-sila-hlasu/
Přípravný kurz pro zájemce o absolvování vstupní zkoušky pro stávající i budoucí soudní tlumočníky a soudní překladatele
Přípravný kurz pro zájemce o absolvování vstupní zkoušky pro stávající i budoucí soudní tlumočníky a soudní překladatele - teoretická a praktická část - sobota 20. září 2025 od 9.00 do...
PODZIMNÍ VÝLET DO NELAHOZEVSI
Letošní podzimní jeronýmský výlet se uskuteční v sobotu 13. září. Tentokrát si pojedeme prohlédnout zámek v Nelahozevsi, považovaný za jednu z nejvýznamnějších pozdně renezančních staveb v Čechách. Nachází se v něm také rodová lobkowiczká sbírka...
OBČANSKOPRÁVNÍ TERMINOLOGIE, MEZINÁRODNÍ JUSTIČNÍ SPOLUPRÁCE
Tradiční letní kurzy v Kroměříži ve spolupráci s Justiční akademií OBČANSKOPRÁVNÍ TERMINOLOGIE, MEZINÁRODNÍ JUSTIČNÍ SPOLUPRÁCE - 4. 8. až 8. 8. 2025 – PREZENČNĚ Pětidenní odborný terminologický seminář nejen pro...
Praktický kurz české výslovnosti – prezenčně
Naučte se správně vyslovovat a získejte větší jistotu v mluvení! Lektorka: Mgr. Zuzana Lehoučková, lektorka češtiny pro cizince se specializací na fonetiku (ÚJOP UK) Datum: 23. 6. 2025 (pondělí) Čas:...
AI for Translators (online, hands-on training by JTP & MTI, in English)
Online Course: AI for Translators – Now Available in English! We are pleased to invite you to our upcoming online course "AI for Translators", now offered in English for an...
LEGALIZACE DOKUMENTŮ, APOSTILA A SUPERLEGALIZACE
LEGALIZACE DOKUMENTŮ, APOSTILA A SUPERLEGALIZACE - praktický webinář , 19. června 2025, online KST ČR pořádá ve čtvrtek 19. června 2025 od 18.00 do 20.00 hod. přes platformu Zoom praktický...
Kurz Trados Studio pro pokročilé: strojový překlad se zaměřením na funkce AI (prezenčně i online)
Lektor: doc. Tomáš Svoboda, garant překladových technologií (Ústav translatologie FFUK) Datum: 13. 6. 2025 (pátek) Čas: 9:00 – 16:00 (2 x kratší přestávka na kávu, 1 x delší pauza na...
Elektronický podpis, časová razítka, datové schránky, překladatelský úkon v elektronické podobě – od teorie k praxi
Elektronický podpis, časová razítka, datové schránky, překladatelský úkon v elektronické podobě - od teorie k praxi 7. 6. 2025 - PREZENČNĚ https://www.kstcr.cz/cz/akce/elektronicky-podpis-casova-razitka-datove-schranky-prekladatelsky-ukon-v-elektronicke-podobe-od-teorie-k-praxi-0
POZVÁNKA NA PROHLÍDKU HISTORICKÉ BUDOVY NÁRODNÍHO DIVADLA
POZVÁNKA NA PROHLÍDKU HISTORICKÉ BUDOVY NÁRODNÍHO DIVADLA čtvrtek 5. června 2025 od 16:00 Milé kolegyně a milí kolegové, rádi bychom vás srdečně pozvali na návštěvu budovy Národního divadla, která se...
Jak se/si poradit s umělou inteligencí
V debatním pásmu šitém na míru literárním překladatelům se setkají různí čeští odborníci, kteří se podělí o své zkušenosti při využívání nástrojů umělé inteligence v literárním překladu. Chybět nebudou ani...
Umělá inteligence a překlad – pro začátečníky – ONLINE celodenní kurz
Pro účastníky a účastnice kurzu je připravený handout a dále praktický seznam předdefinovaných pokynů (promptů). Lektor: doc. PhDr. Tomáš Svoboda, Ph.D. garant výuky překladových technologií, Ústav translatologie, Univerzita Karlova Datum: 29....
Shromáždění členů JTP + Veřejné zasedání Rady JTP
Milé kolegyně, milí kolegové, dovolte, abychom vás srdečně pozvali na letošní valnou hromadu a veřejné zasedání Rady JTP, tentokrát do severočeských Litoměřic. Jako každým rokem se těšíme, že se s...
Jeronýmský výlet do Čelákovic – Volmanova vila
Pozvánka na jeronýmský výlet do Čelákovic – 4. 5. 2025 Milé kolegyně a milí kolegové, I v letošním roce se po Jarním balíčku uskuteční tradiční jeronýmský výlet. Bude se konat...
Přípravný kurz pro zájemce o absolvování vstupní zkoušky pro stávající i budoucí soudní tlumočníky a překladatele – PREZENČNĚ i ONLINE
Přípravný kurz pro zájemce o absolvování vstupní zkoušky pro stávající i budoucí soudní tlumočníky a překladatele - PREZENČNĚ i ONLINE KST ČR pořádá dne 26. 4. 2025 od 9.30 hod....
Jarní balíček JTP aneb Mladý Jeroným – celodenní program prezenčně i online
Každoroční celodenní program (nejen) pro překladatele a jazykové profesionály prezenčně i online. Letos se zaměřením na audiovizuální překlad, češtinu pro překladatele a umělou inteligenci z pohledu zadavatelů. Program dne 9.30-10.45 ...
Česko-anglický jarní terminologický seminář – PREZENČNĚ i ONLINE –
Česko-anglický jarní terminologický seminář - PREZENČNĚ i ONLINE KST ČR pořádá dne 12. 4. 2025 od 9:30 hod. další pravidelný Jarní anglický terminologický seminář, tentokrát zaměřený na problematiku a terminologii...
FRAZEOLOGICKÁ PORADNA S MIKEM BAUGHEM
FRAZEOLOGICKÁ PORADNA S MIKEM BAUGHEM 🗓️ Datum: 4. 4. 2025 ⏰ Čas: 16:00–18:00 📍 Místo: Senovážné nám. 23, místnost 153 💰 Cena: 400 Kč pro členy a čekatele Askot a členy JTP / 600 Kč pro nečleny Připravili jsme pro vás pokračování úspěšného...
Umělá inteligence a překlad – celodenní kurz pro mírně pokročilé uživatele
Lektor: doc. PhDr. Tomáš Svoboda, Ph.D. garant výuky překladových technologií, Ústav translatologie, Univerzita Karlova Datum: 29. 3. 2025 (sobota) Čas: 9:30 – 16:30 (v průběhu kurzu bude zařazena přestávka na oběd)...
Terminologický seminář ruštiny – prezenčně i online
Terminologický seminář ruštiny Bližší informace a přihláška zde: https://www.kstcr.cz/cz/akce/terminologicky-seminar-rustiny
ASKOT vás srdečně zve na webinář HYBRIDNÍ KONFERENCE A JAK NA NĚ
ASKOT vás srdečně zve na webinář HYBRIDNÍ KONFERENCE A JAK NA NĚ 🗓 v pátek 28. 3. 2025, 15–18:30 📍online – Zoom (anglicky, s tlumočením do češtiny) 🙋přihlášky zde...
Daňový webinář – nejen pro soudní tlumočníky a překladatele – ONLINE
Daňový webinář - nejen pro soudní tlumočníky a překladatele - 21.3.2025 - ONLINE KST ČR pořádá dne 21. 3. 2025 v čase 18:00 - 21:00 hod. již tradiční seminář zaměřený na...
Webinář Přepis a překlad odposlechu a záznamu telekomunikačního provozu – ONLINE
Webinář Přepis a překlad odposlechu a záznamu telekomunikačního provozu - ONLINE - 20. 3. 2024 Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů pořádá dne 20. 3. 2025 od 18:00 hod. další...
PŘEKLADATELÉ SEVERU / Jak na slang a dialekty v překladech ze severskych jazyků?
PŘEKLADATELÉ SEVERU / Jak na slang a dialekty v překladech ze severskych jazyků? 19. března 2025 od 10.00 do cca 14.00 K-centrum, Senovážné nám. 23, Praha, místnost 254 Přednášející: Vladimír...
Hodnocení kvality překladu – Překladatelský MasterClass s Davidem Mračkem
Jednota tlumočníků a překladatelů vás zve v sobotu 15. 3. 2025 na další běh celodenního workshopu, který povede PhDr. David Mraček, Ph.D., lektor Ústavu translatologie FF UK. Na co se tentokrát můžete...
KOMUNITNÍ TLUMOČENÍ: čestina – ruština
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy Kurz s mikrocertifikátem Veškeré informace a přihláška zde: https://is.cuni.cz/studium/prijimacky/index.php?do=detail_kurz_mc&cid=11297
KOMUNITNÍ TLUMOČENÍ: čeština – ukrajinština
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy Kurz s mikrocertifikátem Veškeré podrobnosti a přihláška zde: https://is.cuni.cz/studium/prijimacky/index.php?do=detail_kurz_mc&cid=11298
Jak získat práci (právníka-lingvisty) v evropských strukturách
Jak získat práci (právníka-lingvisty) v evropských strukturách Bližší informace a přihláška zde: https://www.kstcr.cz/cz/akce/jak-ziskat-praci-pravnika-lingvisty-v-evropskych-strukturach
