Dáváme příběhům český hlas.
Jsme dobrovolným společenstvím profesionálů, kteří stojí za špičkovou úrovní českého audiovizuálního překladu. Nepracujeme pouze se slovy, nýbrž i s emocemi, rytmem a celkovým zážitkem.
- Titulky a dabing: Tvoříme titulky pro kina, televize i streamy a připravujeme precizní dialogy pro dabing.
- Inkluze: Díky popisným titulkům (SDH) a audiopopisu otevíráme svět audiovize i divákům se sluchovým či zrakovým znevýhodněním.
- Standardy: Definujeme kvalitu. Jsme autory Zásad tvorby českých titulků a mapujeme pracovní podmínky v oboru.
- Komunita: Vzděláváme, propojujeme a inspirujeme na Jeronýmových dnech nebo skrze náš pravidelný Audiovizuální newsletter.
Členové sekce:
Lucie Olešová
Kateřina Richard
Vojtěch Kostiha
Miroslav Pošta
Vojtěch Tuček
Kristina Himmerová
Marek Buchtel
Jiří Sailer
Tomáš Slavík
Vojtěch Ulrich
Barbora Vrbová
Pavlína Kratochvílová
Vojtěch Schubert
Gabriela Jonáková
Jana Kellnerová
Monika Liptáková
Kateřina Marko Jabůrková
Amalaine Diabová
Hana Mišove
Natálie Nádassy
Tereza Poledníková
Klára Vozábová
Gabriela Gańczarczyk
Růžena Svobodová
Edita Jiráková
Petr Kautský
Marie Přibylová
Dagmar Heegová
Petr Remiš
Katarzyna Nogolová
Tomáš Pikl
Gabriela Nechvátalová
Jitka Volfová
Barbora Plecitá
Kateřina Tušlová
