|

Změny, které čekají soudní tlumočníky a překladatele od 1. ledna 2026

Přehled změn v zákoně č. 354/2019 Sb., Zákon o soudních tlumočnících a soudních překladatelích (účinnost od 1. 1. 2026)

Ina Maertens a Edita Jiráková

Proč přichází novela zákona, na kterém ještě nestihl zaschnout inkoust?

Novela zákona o znalcích, znaleckých kancelářích a znaleckých ústavech schválená v květnu 2025 přináší také úpravy zákona o soudních tlumočnících a soudních překladatelích (Zákon č. 354/2019 Sb.). Impulsem byla nutnost reagovat na vývoj ve znalecké agendě a zároveň možnost využít prvních zkušeností s aplikací relativně nové tlumočnicko‑překladatelské legislativy. Výsledkem je pro tlumočníky a překladatele sada spíše technických, avšak v praxi vítaných upřesnění.

Rychlý přehled hlavních změn

  • Odborná způsobilost: lze doložit i jinou obdobnou jazykovou zkouškou pro shodnou úroveň znalosti jazyka.
  • Elektronická evidence úkonů: lhůta pro zápis prodloužena z 5 na 30 dnů; údaje o přiznané odměně do 90 dnů.
  • Výplata tlumočného: prodloužení lhůty z 15 na 30 dnů.
  • Elektronický podpis: certifikát musí obsahovat označení „soudní překladatel“, „soudní tlumočník“ nebo „soudní překladatel a soudní tlumočník“; stávající certifikáty zůstávají platné.
  • Pozastavení oprávnění: automaticky při vazbě, nástupu výkonu trestu, ochranném léčení či zabezpečovací detenci (dnem právní moci rozhodnutí).
  • Veřejné kontaktní údaje v seznamu: tlumočník si může sám zapsat e‑mail, kontaktní adresu i web; změny nutno nahlásit/zapsat do 15 dnů.
  • Ohlašovací povinnost k pozastavení/zániku: prodloužena z 10 na 15 dnů.
  • Dohled – neveřejná část: doplní se datum narození a další údaje potřebné pro dohled.
  • Přestupky a sankce: zobecnění; zúžené důvody pro výtku (již ne drobné poklesky chování); nově možnost uložit napomenutí místo pokuty.
  • Účinnost: plánována k 1. 1. 2026 (viz níže).
1. Odborná způsobilost – flexibilnější doklad jazykové úrovně

K dosavadním formám dokládání jazykové způsobilosti se přidává možnost uznat jinou obdobnou jazykovou zkoušku, pokud prokazuje znalost jazyka na úrovni požadované zákonem. To může pomoci zejména u méně častých jazyků nebo u odborníků s mezinárodně uznávanými certifikáty mimo původní taxativní výčet.

Tip pro praxi: Zkontrolujte si, jaké doklady o jazykové kvalifikaci máte k dispozici. Pokud splňují srovnatelnou úroveň, budou moci být nově akceptovány.

2. Elektronická evidence úkonů – více času, jasnější pravidla

Lhůta pro zápis údajů o úkonu do elektronické evidence se prodlužuje z 5 na 30 dnů. Údaje o přiznané odměně lze do evidence zadat až do 90 dnů. Smyslem je zklidnit administrativní tlak a sladit evidenci s reálnými pracovně‑procesními cykly (čekání na rozhodnutí soudu, vyúčtování apod.).

Tip pro praxi: I když je nová lhůta delší, doporučujeme nezapisovat na poslední chvíli. Průběžná evidence usnadní kontrolu i následné vyúčtování.

3. Lhůta pro výplatu tlumočného

Orgány zadávající úkony budou mít nově 30 dnů (dříve 15) na výplatu tlumočného. Delší lhůta má reflektovat reálné rozpočtové a schvalovací procesy zadavatelů, aniž by docházelo k prodlevám mimo zákon.

Tip pro praxi: Sledujte, zda rozhodnutí o přiznání odměny a fakturace běží v návaznosti na tuto novou lhůtu. Počítejte s tím při cash‑flow plánování.

4. Elektronický podpis a certifikát – jasné označení role

Na certifikátu, který je základem elektronického podpisu překladatele či tlumočníka, bude muset být výslovně uvedeno, zda jde o „soudního překladatele“, „soudního tlumočníka“ nebo „soudního překladatele a soudního tlumočníka“. Cílem je jednoznačně identifikovat oprávnění osoby, která úkon provedla.

Dobrá zpráva: Certifikáty vydané před účinností novely zůstávají platné; není nutná okamžitá výměna. Při jejich obměně nebo novém vystavení již musí být označení správné.

5. Automatické pozastavení oprávnění v některých situacích

Do zákona se vkládá pravidlo, že v případě vzetí tlumočníka/překladatele do vazby, nástupu výkonu trestu odnětí svobody, výkonu ústavního ochranného léčení nebo zabezpečovací detence se oprávnění vykonávat činnost pozastaví automaticky dnem, kdy se příslušné rozhodnutí stane pravomocným.

6. Veřejné kontaktní údaje v seznamu – větší kontrola pro odborníky

Tlumočník nebo překladatel si bude moci sám zapsat (a průběžně upravovat) následující údaje do veřejné části seznamu: e‑mailová adresa, kontaktní adresa, webové stránky týkající se profesní činnosti.

Povinnost aktualizace: změnu údajů je třeba oznámit ministerstvu nebo přímo zapsat do seznamu bez zbytečného odkladu, nejpozději do 15 dnů od změny.

7. Ohlašovací povinnost k pozastavení nebo zániku oprávnění

Všechny skutečnosti, které mohou vést k pozastavení nebo zániku oprávnění, je nutno nově nahlásit do 15 dnů ode dne, kdy nastala rozhodná skutečnost (dosud 10 dnů). Nepodceňujte – nesplnění může mít sankční dopady.

8. Neveřejná část seznamu – údaje pro dohled

Do neveřejné části evidence se doplní datum narození a další údaje nezbytné pro výkon dohledu ministerstva. Tyto informace nebudou veřejně přístupné, pomohou však přesněji párovat osoby a sledovat statut oprávnění.

9. Přestupky, výtky, napomenutí – jemnější odstupňování sankcí

Správní trestání se zobecňuje a zároveň se zužují důvody pro udělení výtky: drobné poklesky v chování už samy o sobě nebudou důvodem k formální výtce. V některých případech bude moci ministerstvo místo pokuty uložit napomenutí – pružnější nástroj, který lépe odpovídá závažnosti provinění.

10. Účinnost a další legislativní kroky

Novela nabude účinnosti 1. 1. 2026 (po podpisu prezidenta; stav k uzávěrce: 17. července 2025 – novela byl podepsána prezidentem republiky). Sledujte průběžné informace na oficiálních stránkách Ministerstva spravedlnosti.


INFO BOX: Konec přechodného období – 31. 12. 2025

Zákon o soudních tlumočnících a soudních překladatelích (Zákon č. 354/2019 Sb.) nabyl účinnosti 1. ledna 2021, ale počítal s tzv. přechodným obdobím. Toto období dalo dosavadním tlumočníkům a překladatelům (zapsaným před účinností zákona) čas 5 let na „přelicencování“, tedy podání nové žádosti o zápis podle pravidel nového zákona.

Přechodné období končí 31. prosince 2025.

Co se stane 1. ledna 2026?

  • Každému, kdo do té doby nepodal novou žádost, nesložil vstupní zkoušku a nebyl jmenován podle Zákona 354/2019 Sb., zanikne oprávnění vykonávat činnost soudního tlumočníka/překladatele.
  • Tito lidé vypadnou ze seznamu vedeného ministerstvem.
  • Nezáleží na tom, zda jim na stole stále leží kulaté razítko na základě jmenování podle původního Zákona č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících.
  • Bez nové licence nebudou oprávněni provádět úkony podle zákona.

INFO BOX: Konec přechodného období – uznání vzdělání pro žadatele zapsané před 1. 1. 2011

Pokud jste byli do seznamu soudních tlumočníků/překladatelů zapsáni před 1. 1. 2011, můžete využít benefit přechodného ustanovení. Podáte‑li žádost o zápis dle nové právní úpravy do 31. 12. 2025 (tj. do konce tohoto roku), bude ministerstvo pokládat podmínku požadovaného vzdělání (VŠ) za splněnou, i kdyby ministerstvo rozhodovalo až po 1. 1. 2026. Vaše stávající oprávnění sice k 1. 1. 2026 zanikne, ale bez oprávnění zůstanete jen po dobu, než ministerstvo dokončí licenční řízení a vy splníte všechny další povinnosti včetně složení vstupní zkoušky a znovu vás zapíše na základě vaší žádosti.

Zdroj: vyjádření Mgr. Radomíra Čujana, LL.M., ředitele Odboru soudních znalců a tlumočníků MSp ČR.

Plné znění vyjádření bude zveřejněno v podzimním čísle časopisu ToP-Tlumočení a překlad vydávaném Jednotou tlumočníků a překladatelů.

Jeronýmovy dny 2025: legislativa, digitalizace, AI v právním a soudním překladu, mezinárodní justiční spolupráce.

Tradiční konference Jeronýmovy dny 2025 se uskuteční 17.–18. října 2025, přičemž sobota 18. října bude jako obvykle věnována situaci v České republice. V hlavním sále připravujeme panel zaměřený na elektronizaci, digitalizaci a umělou inteligenci v právním / soudním překladu a na mezinárodní justiční spolupráci (garantka: Mgr. Ina Maertens). Těšíme se s vámi na viděnou!

Kontakt

Sledujte také oficiální informace na Portálu pro tlumočníky a překladatele Ministerstva spravedlnosti viz https://tlumocnici.justice.cz/

Máte dotazy k novele nebo k přechodnému období? Napište nám: maertens@jtpunion.org nebo jtp@jtpunion.org.

Podobné příspěvky