Doporučené smluvní podmínky pro tlumočení, překlad, korektury, revize a posteditaci – 2025
Jednota tlumočníků a tlumočníků zveřejňuje aktualizované doporučené smluvní podmínky pro tlumočení, překlad, korektury, revize a posteditaci.
Jednota tlumočníků a tlumočníků zveřejňuje aktualizované doporučené smluvní podmínky pro tlumočení, překlad, korektury, revize a posteditaci.
Děkujeme Ministerstvu kultury ČR za udělení záštity nad 32. ročníkem Jeronýmových dnů, dvoudenním pásmem přednášek a besed o překladu, tlumočení a cizích jazycích. Letošní Jeroným se koná v pátek a sobotu 17. – 18. října. S potěšením Vám sděluji, že Ministerstvo kultury přebírá záštitu nad uvedenou akcí, neboť Vaše aktivity na poli překladu a tlumočení…
Úspěšný pilotní projekt pro tlumočníky s ukrajinštinou a ruštinou, realizovaný v rámci Národního plánu obnovy Ústavem translatologie FFUK, Ústavem východoevropských studií FFUK a v partnerství s Jednotou tlumočníků a překladatelů získal akreditaci. Letos na podzim se mohou zájemci přihlašovat na první běh nově akreditovaných kurzů, jejichž úspěšní absolventi obdrží po složení závěrečných zkoušek mikrocertifikáty uznávané…
Oficiální stanovisko Mezinárodní federace překladatelů k aktuální situaci v České republice Mezinárodní federace překladatelů (FIT) se důrazně staví proti nahrazování lidských tlumočníků neřízenými a nerevidovanými strojovými překladači. Je znepokojivé, že některé organizace a vlády jsou v pokušení využívat neřízené překladatelské nástroje s umělou inteligencí pro překlady, či dokonce pro tlumočení. Mezinárodní federace překladatelů prostudovala návrh…
S novým zákonem o soudních tlumočnících a soudních překladatelích, účinným od roku 2021, se soudním překladatelům otevřela cesta k ověřování překladů elektronickou formou. Překladatelské úkony v elektronické podobě, kterým soudní překladatelé neříkají jinak než e-úkony, postupně pronikají do praxe. Již čtvrtým rokem probíhají na JTP specializovaná školení pro soudní tlumočníky a soudní překladatele zaměřená na e-úkony. V rámci školení…
Přehled změn v zákoně č. 354/2019 Sb., Zákon o soudních tlumočnících a soudních překladatelích (účinnost od 1. 1. 2026) Ina Maertens a Edita Jiráková Proč přichází novela zákona, na kterém ještě nestihl zaschnout inkoust? Novela zákona o znalcích, znaleckých kancelářích a znaleckých ústavech schválená v květnu 2025 přináší také úpravy zákona o soudních tlumočnících a…
Ve středu 20. února 2025 proběhla online diskuze věnovaná vlivu strojového překladu a umělé inteligence na audiovizuální překlad. Zúčastnila se jí řada zkušených překladatelů, ale i zástupkyně světového lídra v oblasti překladatelských technologií. Z diskuze vyplynulo, že zatímco strojový překlad se již v určité míře v audiovizuálním překladu využívá, nasazení pokročilé AI je teprve v…