
Podobné příspěvky
Angličtina pro soudní překladatele a tlumočníky
6. února – 23. června 2023 Centrum jazykového vzdělávání MU, Komenského nám. 2, Brno Obsahová náplň navazuje na Právní minimum pro překladatele a tlumočníky, je doplněna praktickými příklady a překladatelskými zkušenostmi. Kurz se skládá z odborné terminologie a frazeologie v anglickém jazyce, a to jak jednotlivých termínů, tak i jejich…
Anketa FIT Europe o překladu a tlumočení
FIT Europe vytvořil anketu pro překladatele a tlumočníky, studenty, agentury, zadavatele překladu ve firmách a ve státní správě, pedagogy a další subjekty vyskytující se v oboru. Tentokrát vznikla i česká verze dotazníku, stačí si zvolit správnou jazykovou verzi. https://elis-survey.org/. Termín pro vyplnění je do 31. ledna 2022
Apostila se nemusí překládat
Na úseku metodiky matrik byla Ministerstvem vnitra zveřejněna informace upřesňující požadavky na překlad apostily. Shrnujeme to nejdůležitější: Použitelnost veřejné listiny vydané orgány cizího státu na území ČR je podmíněna vyšším ověřením. V případě apostily pak na základě mezinárodního práva platí, že…

Místo tlumočníků AI překladače? Resort vnitra chystá změnu v azylovém řízení, chybí nástroj i metodika
17. února 2025 Součástí aktuálně schváleného pořadu 128. schůze Poslanecké sněmovny je projednání návrhu cizineckého zákona (Zákon o vstupu a pobytu cizinců), k němuž má Jednota tlumočníků a překladatelů zásadní připomínky. Návrh totiž přichází s nahrazením lidských certifikovaných tlumočníků AI…

Seminář „Právní překlad a role překladatele“
4. prosince 2024 pořádalo krajanské sdružení Associazione Praga seminář Právní překlad a role překladatele na půdě Velvyslanectví České republiky v Římě. Vážíme si pozvání na tuto již tradiční akci, kde o tématu diskutují italští i čeští panelisté. S úvodním příspěvkem na…

Mezinárodní federace překladatelů se důrazně staví proti českému návrhu na zavedení strojového tlumočení v cizineckých řízeních
Oficiální stanovisko Mezinárodní federace překladatelů k aktuální situaci v České republice Mezinárodní federace překladatelů (FIT) se důrazně staví proti nahrazování lidských tlumočníků neřízenými a nerevidovanými strojovými překladači. Je znepokojivé, že některé organizace a vlády jsou v pokušení využívat neřízené překladatelské…