-
V lednu proběhne další víkend s e-úkony
Profese překladatele se mění, a pro soudní překladatele to platí dvojnásob. Soudní překlad už není papírový skanzen, úřady postupně digitalizují a zadavatelé stále častěji vyžadují úředně ověřené překlady v elektronické podobě. JTP od počátku umožnila soudním překladatelům přijít k elektronickému podpisu nejkratší…
-
Aktuální informace pro ruštináře – ověření překladu pro konzulární úkony (Rusko)
Konzulární oddělení Velvyslanectví Ruské federace v České republice aktualizovalo informace o způsobu potvrzení správnosti překladu nebo ověřování podpisu překladatele. V některých případech se nově vyžaduje osobní přítomnost překladatele. Podle čl. 81 notářského řádu Ruské federace potvrzuje správnost překladu notář, a…
-
Jeronýmovy dny 2024
Děkujeme všem našim partnerům a vystupujícím! Rádi bychom poděkovali všem, kteří přispěli k úspěchu 31. ročníku Jeronýmových dnů. Naše poděkování patří: Zvláštní poděkování patří: Spolupráce a výměna zkušeností jsou klíčem k rozvoji našeho oboru. Letošní ročník byl plný podnětných diskusí,…
-
Translating Europe Workshop pátek 18. října 2024
Představujeme vystupující pátečního programu Jeronýmových dnů, který stejně jako v minulých letech pořádá JTP ve spolupráci s Ústavem translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy s organizační a finanční podporou Generálního ředitelství pro překlad (DGT) Evropské komise a se záštitou Ministerstva kultury ČR. Účast po…
-
Jak se z ekonoma stane překladatel marvelovek, a jak moc souvisí úspěch filmu nebo seriálu s jeho dabingem?
Podívejte se na rozhovor s audiovizuálním překladatelem Vojtěchem Kostihou, členem Jednoty tlumočníků a překladatelů. Patříte mezi překladatele titulků nebo dabingu? Víte, že v JTP je sekce audiovizuálního překladu? Přidejte se k nám! Členství Audiovizuální sekce Celý rozhovor s Vojtou Kostihou…
-
Podpůrné jazykové kurzy ukrajinštiny a mikrocertifikáty pro tlumočníky s ukrajinštinou a ruštinou
Úspěšný pilotní projekt pro tlumočníky s ukrajinštinou a ruštinou, realizovaný v rámci Národního plánu obnovy Ústavem translatologie FFUK, Ústavem východoevropských studií FFUK a v partnerství s Jednotou tlumočníků a překladatelů získal akreditaci. Letos na podzim se mohou zájemci přihlašovat na…