Zásady titulků v českém jazyce, vypracované skupinou audiovizuálního překladu JTP

Jednota tlumočníků a překladatelů (JTP), která sdružuje i audiovizuální překladatele, by ráda vyjádřila znepokojení nad českými titulky, které se nedávno začaly zobrazovat na streamovací platformě Netflix v případě, že divák vybere zvuk českého znění a zároveň aktivuje české titulky. Nejedná…
Podívejte se na rozhovor s audiovizuálním překladatelem Vojtěchem Kostihou, členem Jednoty tlumočníků a překladatelů. Patříte mezi překladatele titulků nebo dabingu? Víte, že v JTP je sekce audiovizuálního překladu? Přidejte se k nám! Členství Audiovizuální sekce Celý rozhovor s Vojtou Kostihou…
Moc nás těší, že prezidentka Mezinárodní federací překladatelů – FIT Alison Rodriguez svou cestu po Evropě zahájila právě u nás v České republice. Vážíme si úzké spolupráce Jednoty tlumočníků a překladatelů s Mezinárodní federací překladatelů – FIT. Během návštěvy, která…
The Czech Association of Interpreters and Translators (JTP), which also represents audiovisual translators, is deeply concerned about the recent emergence of a new format of Czech subtitles on the Netflix streaming platform. These appear once Czech subtitles are selected together…
Příloha k ToPu 143 Evropská asociace audiovizuálních překladatelů vydala Manifest AVTE o strojovém překladu a zde je jeho česká verze, ke které se JTP plně připojuje. Klikněte pro přečtení