Doporučené smluvní podmínky pro tlumočení, překlad, korektury, revize a posteditaci – 2025
Jednota tlumočníků a tlumočníků zveřejňuje aktualizované doporučené smluvní podmínky pro tlumočení, překlad, korektury, revize a posteditaci.
Jednota tlumočníků a tlumočníků zveřejňuje aktualizované doporučené smluvní podmínky pro tlumočení, překlad, korektury, revize a posteditaci.
Představujeme kompletní výsledky dotazníkového šetření mezi audiovizuálními překladateli, které jsme v Audiovizuální sekci JTP ve spolupráci s pracovní skupinou sociologa Petra Mezihoráka provedli od poloviny června do poloviny srpna 2025. Zde naleznete kompletní sociologickou zprávu týmu Petra Mezihoráka
U příležitosti Mezinárodního dne překladatelů, který slavíme 30. října, vám přinášíme řadu novinek a pozvánek na akce, které jsme pro vás připravili. Do konce října máte možnost stát se řádným členem naší profesní organizace za zvýhodněných podmínek a posílit hlas profesní komunity Do konce října nabízíme možnost vstoupit do naší profesní organizace se slevou na…
Děkujeme Ministerstvu kultury ČR za udělení záštity nad 32. ročníkem Jeronýmových dnů, dvoudenním pásmem přednášek a besed o překladu, tlumočení a cizích jazycích. Letošní Jeroným se koná v pátek a sobotu 17. – 18. října. S potěšením Vám sděluji, že Ministerstvo kultury přebírá záštitu nad uvedenou akcí, neboť Vaše aktivity na poli překladu a tlumočení…
Přehled změn v zákoně č. 354/2019 Sb., Zákon o soudních tlumočnících a soudních překladatelích (účinnost od 1. 1. 2026) Ina Maertens a Edita Jiráková Proč přichází novela zákona, na kterém ještě nestihl zaschnout inkoust? Novela zákona o znalcích, znaleckých kancelářích a znaleckých ústavech schválená v květnu 2025 přináší také úpravy zákona o soudních tlumočnících a…
V Audiovizuální sekci JTP jsme ve spolupráci se sociologem Petrem Mezihorákem připravili dotazníkové šetření za účelem zmapování pracovních podmínek českých překladatelů titulků a dabingu. Naším cílem je získat ucelenější přehled o situaci v oboru a také data, s nimiž můžeme pracovat při snaze o zlepšování podmínek naší práce. Prosíme vás proto o vyplnění anonymního dotazníku, který vám zabere…
Podle aktuálních čísel je každý desátý obyvatel Česka cizinec. Vyplývá to ze zprávy o migraci zveřejněné Ministerstvem vnitra. Zpřístupnění komunikace je jednou z priorit deklarovaných vládou, a v tomto kontextu se na Úřadu vlády konala konference s názvem Informační toky v menšinách, která se věnovala tomu, jak veřejná správa komunikuje s menšinami. Vedle Kanceláře Prezidenta Republiky, vládní zmocněnkyně pro…
Ve středu 20. února 2025 proběhla online diskuze věnovaná vlivu strojového překladu a umělé inteligence na audiovizuální překlad. Zúčastnila se jí řada zkušených překladatelů, ale i zástupkyně světového lídra v oblasti překladatelských technologií. Z diskuze vyplynulo, že zatímco strojový překlad se již v určité míře v audiovizuálním překladu využívá, nasazení pokročilé AI je teprve v…
Jednota tlumočníků a překladatelů se obrátila na všechny poslanecké kluby Parlamentu ČR, poukazuje na neakceptovatelnost návrhu z právních, technologických a etických důvodů a, v neposlední řadě, z důvodu kolize s požadavky AI Aktu. Vládní návrh zákona o vstupu a pobytu cizinců (sněmovní tisk č. 782/0) zavádí do právního řádu ČR tzv. „strojové tlumočení“, tedy zatím…
17. února 2025 Součástí aktuálně schváleného pořadu 128. schůze Poslanecké sněmovny je projednání návrhu cizineckého zákona (Zákon o vstupu a pobytu cizinců), k němuž má Jednota tlumočníků a překladatelů zásadní připomínky. Návrh totiž přichází s nahrazením lidských certifikovaných tlumočníků AI překladači. Na stránkách JTP najdete k tomuto tématu řadu informací v sekci Novinky. Předsedkyně JTP…